Tuesday, November 29, 2011

Reflexion Sobre los Temas de la ASL

Es dificil poner todos de los temas de la ASL en una entrada de blog, pero en mi opinion algunos de los mas importantes eran el input, el output, el intake y negociacion. Pero, lo que me interesa mas son los elementos de ASL que tiene lugar a dentro de la mente y la consciencia: la interlengua, el innatismo, procesamiento del input, y la autocorreccion. La ciencia neuroligica detras de estos conceptos me interesa mucho, y es algo que quiero investigar mas. Iba a hacer un estudio para mi proyecto final sobre algo asi, pero pienso que es dificil probar procesos internos. Mi estudio enfoco en la autocorreccion de errores--los estudiantes grabaron sus propias voces, escucharon los, y repetieron el ejercicio, grabado otra vez. Pienso que esto probar un poquito sus procesos internos y sus respuestas a sus errores.

El estudio de ASL me interesa mucho--no solamente en el espanol pero en todas las lenguas. Mis especializaciones son en Ingles y el Espanol, pues claro las lenguas me encanta, pero despues de esta clase estoy mucho mas interesada en como y porque funciona la lengua y la adquisicion de la lenguaje.

Tuesday, November 22, 2011

La Instruccion en ASL

El mejor tipo de instruccion depende mucho en lo que quiere ensenar. El estudio de Teresa Pica mostra que estudiantes respondieron muy bien a instruccion con un tutor (uno a uno) cuando estaban aprendiendo algo formal, con una forma especifica y concreta. Pero, es casos de algo que es mas complejo en funcion, instruccion con un tutor efecta su aprendizaje mas alla del aula.

Este estudio me interesa mucho porque me parece muy util para profesores. He visto en mi propia experiencia que hay algunos conceptos que son mas compatibles con instruccion formal y estructurado y otros que son mas bueno para aprender en una situacion de grupo, con conversacion y colaboracion entre mucha gente.

Otra cosa que me interesa mucho era el estudio que mostra que aprendizaje basado en input mostra mas resultos que aprendizaje basado en la produccion. Los estudiantes que recibieron el aprendizaje basado en el input gana notas mas altas en evaluaciones que los que recibieron aprendizaje tradicional basado en produccion. Esto me interesa mucho porque a mi no es intuitivo que escuchando y repetiendo una grabacion gana resultos mas buenas que aprendizaje basado en el la produccion.

Tuesday, October 25, 2011

Factores personales que afectan la adquisicion

Ellis dijo que los factores personales que afectan la adquisicion de una segunda lengua se puede dividir en tres tipos, o facetas: social, cognitiva y afectiva. Factores sociales incluyen las faltas que sigue de diferencias culturales, facotores cognitivas sigue de faltas o huecos linguisticos y factores afectivaa sigue de sentidos de verguenza o timidez al usar la segunda lengua.

La seccion sobre las actitudes hacia el apredizaje me interesa mucho. Cuando estudiantes han tenido una experiencia positiva con la aprendizaje en el pasdado, son mas agradables hacia la apredizaje en el futuro--pero por el otro lado, especialmente en el caso de adquisicion de una segunda lengua, una experiencia mala puede causar un rechazo de la materia.

En mi propia experiencia, el espanol no es un area en que tengo una habilidad muy fuerte natural, y por eso he tenido veces de una actitud mala y negativa hacia la adquisicion de espanol. Especialmente en escuela secondaria, cada semestre hablaba sobre como quiero dejar de espanol y no estudiarlo mas. Pero, en mi ultimo ano tuve un profesor que me dijo que tenia la capacidad pero que la falta era en mi actitud. Muchas cosas en la escuela eran mas o menos faciles para mi, pero no el espanol. Mi profesor me dijo que yo estaba rechanzandolo porque no era facil. Cuando hice la decision seria a trabajar mas, estudiar mas, y aceptar que no todo va a estar facil, mi experiencia cambio completamente.

Wednesday, October 19, 2011

El Dialogo Colaborativo

Swain propusiste la teoria que el output tiene un papel importante en la adquisicion de una segunda lengua. Swain reconozco la importancia del input, pero escribo que hay situaciones en cual el output apoya mas la adquisicion de L2.

A mi, la idea de dialogo colaborativo es lo mas cercano a la practica en la mayoridad de aulas en que estaba aprendiendo. El ejemplo de Rachel y Sophie, que trabajaron juntos para establecer que, primero, no entiendieron algo, y entre probando y hablando en voz alta entre ellas, llegaron a la respuesta corecta. A mi, esta escena parece muy semejante a muchos que he visto en aulas en que estaba estudiante. El proceso de experimentar, negar, proponer etc. por llegar a la respuesta corecta parece muy constructiva.

Veo muchos similaridades entre el trabajo de Swain sobre dialogo colaborativo y el articulo que lee para mi ensayo critico, sobre la negociacion de significado. El resulto del estudio que use para mi ensayo era que habian menos instantes de negociacion verdadero que se pensaba antes; pero que habian muchos casos de colaboracion y andamiaje entre los estudiantes. Los estudiantes dependen en sus companeros, y muchas veces ayudan y apoyan sus companeros sin una peticion de negociacion verdadero.

Tuesday, October 18, 2011

Chomsky y "blueprints" inherentes

Las teorias de Chomsky me interesan mucho, y he estudiado un poquito sobre ese subjeto en clases de antropologia. Sobre el curso de la evolucion humana, nadie sabe cuando o como exactamente surgio el lenguaje en la forma que lo definimos hoy. Pero, los antropologistas saben que la lengua requirio ambos un desarollo fisico y un desarollo--un salto, de verdad--cognitivo. Me interesa que Chomksy dijo que ninos tienen algun tipo de conocimiento liguistico--"gramatica universal"-- inherente a su biologia. Chomsky creia que la L1 de ninos no se puede desarollar solamente por causa del input--eso no es bastante, segun Chomsky. Hay una diferencia entre las Herramientas de Adquisicion de Lengua y la Gramatica Universal; y no es cierto que aprendices adultos de L2 todavia pueden acceder la GU.

Claro, no soy linguista y no se mucho sobre la neurologia ni la psicologia de la lengua. Pero, a mi las teorias de Chomsky tiene mucho peso--me recordo mucho de los ninos sordos Nicaraguenos que desarollaron su propio lengua de senales. La lengua que crearon era completamente nuevo, pero aunque los ninos estaban sordos, su lengua tenia muchas estructuras y bases en comun con lengua. Hay un articulo muy interesante sobre esos chicos aqui en BBC.

Thursday, October 13, 2011

Feedback y forma

El feedback siempre ayuda el aprendiz?

El feedback ayuda el aprendiz cuando hay uptake y reparacion--cuando el aprendiz reconoce su error, notalo y corrigelo con un reparacion o reformulacion. La reparacion es una senal que el aprendiz ha escuchado y notado el feedback del profesor (o el hablante nativo), y que esta tratando corregir el error.

Pero, puede ser feedback sin uptake. En el articulo de Lyster y Ranta, ellos definen uptake como un senal de lo que intenta hacer el aprendiz con el feedback del profesor. Su estudio analizo solamente los reparaciones directamente despues del feedback.

El feedback ayuda el aprendiz cuando hay uptake y reparacion. Aun cuando no hay reparacion correcta, hay un poquito de progreso y Cuando el aprendiz no entiende su error o cuando el feedback del profesor es incomprensible al aprendiz--por razones linguisticos o culturales--no es util al proceso de adquisicion.

Especialmente en un nivel bajo/medio, pienso que es mas importante dejar los estudiantes a hablar y practicar sin corregir cada error especifico, y hacer menos feedback. En este nivel, la atencion cercana a la forma no es tan importante que conceptos basicos y fluidez suave. Cuando los aprendices han ganado un nivel mas alto, la atencion a la forma es mas importante--los errores pequenos no son tan discupable--y es mas importante el feedback.

Thursday, September 29, 2011

Y que de negociacion en el aula?

La lectura me intereso mucho. La pregunta que tengo ahora es efectivo la interaccion entre estudiantes cuando ambos son aprendices de L2? Desde un nivel muy bajo, maestros y profesores de espanol les gusta poner estudiantes en grupos para practicar el espanol entre ellos, como un dialogo. Es posible que eso es efectivo en un nivel mas alto, cuando un estudiante pueden compensar por las faltas del otro, y vice versa, pero es efectivo en un nivel bajo como escuela secondaria?

Pienso que Krashen diria es que no es muy efectivo la interaccion entre estudiantes del mismo nivel bajo. Su hipotesis de input dice que adquisicion tiene lugar cuando estas recibiendo input de un nivel un poquito mas alto de su comprension total.

Este asunto me interesa mucho y quiero hablar mas sobre esto en clase hoy.

Tuesday, September 27, 2011

Pensamientos sobre el input

Segun la hipotesis de input de Krashen, el nivel ideal de input llegue automaticamente cuando un aprendiz esta entendiendo el habla de un interlocutor. Krashen dijo que adquisicion tiene lugar cuando un aprendiz tiene el facultad de entender una interacion, aunque no atrapa cada detalle o matiz gramatical. El proceso de adquisicion de L2 tiene lugar cuando un aprendiz esta juntando los fragmentos y llenando los huecos en su interlengua. Este rompecabezas--una combinacion de input y output--es donde pasa la adquicision.

Tambien, segun el articulo de Rosario Alonso, la adquicision depende el la atencion al forma en el input. Me recorde de como estaba en espana, aprende algo en el aula, pero los conceptos se fortalecen solo cuando los oi en conversacion. Cuando estaba prestando atencion al input, oi conceptos o palabras que aprende en clase, a veces en el mismo dia.

Por el otro lado, muchas veces, cuando estaba hablando con hablantes nativos de espanol, casi nunca entendia cada palabra o detalle, pero sobre tiempo podia llenar los huecos por mi mismo y muchas veces sin instruccion. La atencion al input sirvio a ambos consolidar mis lecciones y aprender algunos cosas por mi mismo.

Wednesday, September 21, 2011

Blog 4: Choque cultural y la lengua

Este capitulo me recorde inmediatamente de un episodio que me paso en Espana. Estaba en el mercado, por comprar naranjas por un fin de semana en la playa, y fui a la caja para pagar. La chica me dijo que no puedo escaner la fruta, pero estaba confundida por que en los Estados Unidos se pesan las frutas en la caja.
"Necesita un ticket," me dijo la chica.
"No entiendo," dije.
"Hay una maquina, abajo" ella me dijo.
"Lo siento, no entiendo..."
Ahora, la chica llamo a otra chica que (supuestamente) hablaba ingles. Pero, el problema era cultural, no linguistico. Entende lo que las chicas estaban deciendo, pero en el mercado donde voy de compras aqui en los Estados Unidos simplemente pesamos la fruta con un metodo diferente.

Recuerdo que sentia muy frustrada con el Espanol despues de este episodio!

Tuesday, September 20, 2011

Tema libre: Clase de Espanol con mi Hermanito

Dos fines de semana pasado estaba en casa con mi familia, y mi hermano menor Jack me pregunto si puedo ayudarle con su tarea de espanol. El es en el sexto grado, y su espanol es muy basico. Pero, mi familia esta planeando un viaje a Espana (mis padres se enamoraron con Espana cuando estaba visitando conmigo en Granada, y ahora quieren volver). Pero estaba muy interesante a practicar el espanol con Jack con un poquito de entendimiento del proceso de SLA. Jack es muy ateletico, y descubre que el aprende en una manera muy kinectica--cuando creamos una mocion para asociar con una palabra o frase, Jack puede llamar la palabra a su mente con mucho facultad cuando actua la mocion. Habia otras cositas interesantes de nuestra interaccion que no puedo recordar ahora, pero se que estaba fascinando con el proceso de adquisicion en accion.

Thursday, September 15, 2011

Entrada #3- Errores y Transferencia

Pienso que la mayoria de errores verdaderos siguen de la transferencia. Puede ser fallas, o huecos, que siguen de una falta de conocimiento o una falta de atencion (o una falta de estudios), pero cuando se hace un error gramatical o morfological en un L2, pienso que el error sucede del L1 y el sistema implicita del hablante. Cuando estas aprendiendo una lengua, sus pensamientos, estructuras neurologicas y todo la estructura metafisica de su ser sobrenatural todavia estan enredado con su L1.

Eso tambien extiende a conceptos, como el ejemplo de disculpos excesivos en aprendices de ingles con un L1 de chino. El problema de transferencia es tan pequeno que acentos y tan grande que los conceptos y cortesias sociales.

Sunday, September 11, 2011

Interlengua y Transferencia

Tengo algunas palabras o frases en mi interlengua, y errores que hizo repitidamente (a veces aunque se que son incorectos) . Estoy intentando eliminar el frase "*como asi" porque se que es incorecto. Pero en ingles el frase es "like this/that" pues quiero decir "como asi" cuando debo decir "asi." Eso es un ejemplo perfecto de tranferencia de L1. Otro ejemplo es cuando decia "que" cuando no entiendo algo, pero los espanoles me dicierion que eso no se usa mucho. En vez de "que", los hispanohablantes mas frencuentamente dicen "perdon" o "como." Pero, eso es tambien un buen ejemplo de interlengua, porque en el ingles (especialmente el ingles americano) muchos dicen "que" para clarificacion. Cuando mi novio (que habla un poco de espanol) estaba visitando Granada, el dijo "puedo tener..." cuando quiso algo en un restaurante o cafe, pero lo corecto era "me gustaria..." o "me pone..." Eso es un ejemplo defininativo de transferencia, porque en ingles decimos "can I have" pero en espanol "puedo tener" se traduzca como "am I capable of posessing...". !Lo mas que pienso , lo mas ejemplos me dio cuenta!

Monday, September 5, 2011

5 Declaracions Sobre el SLA

1. Todos tienen un sistema liguisitico implicito, que saben sin pensar. Ese sistema es inherente a su pensamieto y hablado, y no es necesario pensar en el sistema durante su vida diaria. Tambien, hay muchos elementos y reglas que la mayoria de hablantes nativos no pueden explicar technicalmente, pero se saben sin pensar.

2. Hay muchos variables y complexidades en el proceso de SLA, muchos que depende en el individuo. Incluye lexicon, fonologia, morfologia, sintactica, pragmatica, sociolinguistica y competencia discursiva.

3. SLA es una evolucion constante. Hay altiplanos y pasos distintivos de adquisicion de formas, y en algunos casos puede haber apotasia antes de mejorar.

4. Obtencia de competencia nativa es casi imposible por aprendices de L2. "No nativo" se compone de una variedad de faltas.

5. Adquisicion de destrezas es diferente y separado de la creacion de un sistema implicito. Se puede tener muchas destrezas y comprensions sin tener un simtema implicto.